When they entered upon him and said, "Peace." He said, "Peace, a people unknown."
When those [heavenly messengers] came unto him and bade him peace, he answered, “[And upon you be] peace!” - [saying to himself,] “They are strangers.”
When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me)
Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."
˹Remember˺ when they entered his presence and greeted ˹him with˺, “Peace!” He replied, “Peace ˹be upon you˺!” ˹Then he said to himself,˺ “˹These are˺ an unfamiliar people.”
When they entered to see him, they said, "Peace." He answered, "Peace to you strangers.”
When they came to him they said, Peace! He answered, Peace! [saying to himself]. They are strangers
When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people
When they entered to him they said: Peace. He said: Peace, to a folk, ones who are unknown.
when they entered his home and said: "Peace [be upon you]!"? He said: "[On you be] peace!" [even though] they were people he did not know.
When they came to him, and said: “Peace be upon you!” He answered: “Peace be upon you,” and said: “You are people unknown to me,”
when they entered upon him and said, “Peace!” he said, “Peace—an unfamiliar folk.
They entered upon him and said, “Peace.” He replied, “Peace,” to the strangers.
When they entered upon him, they said, 'Peace.' He said, 'Peace, strangers.'
When they entered in his presence and said: “Salam [peace (and blessing be upon you)].” (Ibrahim) said: “Salam.” (He thought in his mind): ‘a nation of nonfamiliar people!’
When they came to him and said: "Peace be upon you!" "Peace be upon you also!" he answered, and seeing that they were strangers
As they entered to him, then they said, "Peace!" He said, "Peace! (You) are a people disclaimed (by me)." (i.e., not recognized by me
When they came to him saying, "Peace be with you," he replied to their greeting in the same manner and said to himself, "These are a strange people"
When they (the angels in human form) entered unto him and said, .We greet you with Salam . He said, .Salam on you. (And he said to himself,) .(They are) unknown people
When they visited him greeting him with "Peace!" He answered, "Peace to you strangers!"
When they came to him, they said, "Peace!" Ibraheem replied, "Peace!" Folks appear to be strangers
When they entered his presence, and said: “Peace!” He said, "Peace!" And said: "You are a people unknown to me."
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown
When they entered upon him, they said: "Peace." He said: "Peace to a people unknown!"
They went in to see him and said, ‘Peace.’ ‘Peace,’ he said, [adding to himself] ‘These people are strangers.’
When they came in Unto him, and said:'peace!' he said: 'peace'! - people unknown
When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise
When they entered his dwelling and said, ´Peace!´ he said, ´Peace, to people we do not know.´
They presented themselves before him and bade him peace. He said (in returning their greeting) "Peace!" (and thought:) A people unknown
When they entered into his presence, they said, ‘Peace!’ ‘Peace!’ He answered, ‘[You are] an unfamiliar folk.’
When they entered his presence they said, "Peace. Peace." Said he, "What a strange people."
When they entered upon him, and they said: “Peace (and well-being).” He said: “Peace (and well-being) strangers.”
Behold, they entered his presence and said, “Peace.” He said, “Peace.” And thought, “These seem unusual.
They came and said, “Peace;” he replied, “Peace.” He thought, “these are strangers.”
When they came to him, they said: "Peace"; he said: "Peace also be to you; (you seem to be) a group of strangers."
When they entered upon him, they said: "Peace." He said: "Peace to a people unknown!"
On coming to him, they said: "Peace!" He said, "Peace, strangers!"
When they came to him and said, 'peace', he said, 'peace', they are the persons strangers.
They visited him, saying, "Peace." He said, "Peace to you, strangers!"
They entered to him and said: 'Peace. ' And he replied: 'Peace, you are people unknown to me.
When they came to him, they said: Peace! Peace! said he. Strangers
When they entered on him, so they said: "A greeting/security/peace." He said: "A greeting/security/peace (you) unknown/disguised nation."
When they [angles appearing like human beings] reached him they wished peace for him. Abraham returned their salutation saying: “Peace also be with you my noble stranger guests.”
When they came to him and said, “Peace”; he answered, “Peace”; and thought, “These people are not familiar.”
When they came to him and said, `Peace !' he said in reply, `On you be peace.' He thought that they were strangers
When those (angels) came to him, they wished him peace. Ibrahim (Abraham) also said (in reply): ‘Peace (be upon you)!’ (and thought in his mind that) they were strangers
Behold! they came to him and greeted him with peace, he said (in reply), `(On you be) peace.' (He thought) they were all strangers
When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you )," and said: "You are a people unknown to me,"
When they entered unto him, saying 'Peace!' he said 'Peace! You are a people unknown to me.
When they went in unto him, and said, peace: He answered, peace; saying within himself, these are unknown people
When they entered in unto him and said, 'Peace!' he said, 'Peace!-a people unrecognised.
When they went in unto him and said, "Peace!" he replied, "Peace: - they are strangers."
They went in to him and said: ‘Peace!‘ ‘Peace!‘ he said and, seeing that they were strangers
When they entered in upon him and they said, “Peace.” He said, “Peace.” Strange people.
And (Mention) when they came to him and said: "Peace". He said, "Peace to you, strangers!"
When they entered upon him and said: peace. He said: Peace, oh unfamiliar people.
(Angels) entered his presence and said, “Peace!” He said, “Peace!” to the strangers.
When they entered upon him they said, “Peace.” He said, “Peace, strangers.”
when they entered his home and said: "Peace [be upon you]!"? He said: "[On you be] peace!" [even though] they were people he did not know.
When they entered upon him, so they said, peace." He said, " peace, an unknown kinfolk.
When they came to him they said, “Salam”... (And Abraham said), “Salam”... And thought, “Unusual people...”
When they entered upon him then said, “Peace.” He said, “Peace, people not recognisable.”
They entered in the presence, and greeted him with the expression of good will "Peace" and he met them with the dictum of welcome " Peace " stranger guests
When they entered upon him and said, 'Peace.' He said, 'Peace. People unknown.'
Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."
When they entered upon him and said, "Peace." He said, "Peace, a people unknown.
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!